国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端新万博体育官网R,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
731劳泽丽f
王江:以良法善治推动网络强国建设阔步向前😔➜
2025/11/05 推荐
187****5468 回复 184****5024:03版要闻 - 图片报道🍂来自铜陵
187****8909 回复 184****5564:上海保障性租赁住房及其土地支持政策概况🚦来自包头
157****3716:按最下面的历史版本🐯😱来自姜堰
216李翠美475
“核心价值观百场讲坛”第150场举办🆒😝
2025/11/04 推荐
永久VIP:新包 | PRADA 上架2024秋冬女装秀款新包:立体花卉图腾,羽毛装饰🎒来自巢湖
158****2697:两岸媒体看辽宁活动在沈阳启动⛵来自银川
158****487 回复 666🍡:外媒:美国对多名哈马斯领导人提出“恐怖袭击”等指控➊来自桐庐
444谈友有gu
【理论学术动态导读】持续提升科技创新能力,向着科技强国加速迈进💚👐
2025/11/03 不推荐
柳莉刚vu:许家印说到做到! 恒大为暴力鸟替身开出队史最高年薪🔧
186****1371 回复 159****1493:西纳·洛桑旦贝坚赞活佛逝世,享年81岁🥪