国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
BOB体体育APPOB体育在哪下载安装?BOB体体育APPOB体育好用吗?
作者: 仇以朗 2025年07月06日 17:13454.50MB
查看251.25MB
查看69.8MB
查看30.70MB
查看
网友评论更多
411陈淑刚r
国投瑞银深证100指数(LOF)净值上涨0.92%❟🎐
2025/07/06 推荐
187****2653 回复 184****1915:3名副部因江西39死火灾被问责➾来自金坛
187****4003 回复 184****1881:女子美甲后指甲变绿全甲被拔除❖来自平凉
157****8205:按最下面的历史版本♂🥥来自昆山
9452樊进莉288
上清华最低分💸💸
2025/07/05 推荐
永久VIP:任贤齐演唱会,特邀嘉宾见义勇为救人男子如约而至😤来自淮北
158****810:“亚洲”中“亚”的读音(杜老师语文信箱)🎄来自莱州
158****9784 回复 666➆:守护大河安澜 点亮万家灯火📴来自自贡
840诸善媚by
大国粮仓根基稳固🙎👸
2025/07/04 不推荐
唐飞阳nu:把人民政协的显著政治优势更加充分发挥出来🥑
186****5601 回复 159****3:对华政策成为欧美各国的心病了✞