👁☠➏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗞(撰稿:詹逸茗)美媒:以色列总理将推迟前往纽约参加联合国大会
2025/06/23诸葛瑗薇🔬
香港调整抗疫策略 辉瑞口服药确定在华合作伙伴|大流行手记(3月9日)
2025/06/23茅淑江😪
联想基金会出资400万启动乡村儿童数字素养支持计划
2025/06/23章真彪🛋
【明天猪价】 2024.9.22 继续跳水!逐渐下跌六亲不认!!(指导价只供参考)
2025/06/23周秀翔⏫
赛季最后一个主场北京女足赛后回馈球迷
2025/06/23晏达毅😠
数藏故事丨翻开《清明上河图》,感受“人间食味”
2025/06/22澹台震航🚱
中6.8亿巨奖当事人现身 系28岁小伙
2025/06/22毕咏园🏥
舞狮挥墨同庆祝 佛山南庄“文昌诞”好热闹
2025/06/22徐瑶功i
用甘蔗渣做环保餐具,供给麦当劳,众鑫股份上市首日涨58%!
2025/06/21奚玉绿u
热议于汉超2分钟2球:只踢15分钟于汉超绝对中国第1 国足也用用吧
2025/06/21杨晨固💖