国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
785娄芬薇m
离营区仅730米,我赴黎维和部队营区周边发生航弹爆炸💓✠
2025/06/28 推荐
187****7924 回复 184****8382:凝聚力量 共谋良策——全国政协委员抵京侧记🥖来自郴州
187****2276 回复 184****2445:独立开发变现周刊(第148期) : 一个年收入18万美元的编程学习社区✾来自南安
157****8899:按最下面的历史版本🐩💈来自济宁
9508慕容馨坚695
这个理工男爸爸想做一款陪伴式机器人,帮孩子记住长大后忘记的事➘⚘
2025/06/27 推荐
永久VIP:牙齿有问题“忍拖扛”不可取👵来自玉环
158****1194:女子切5斤五花肉后进屋,邻居家狗进门连吃带拿清光,女子看空盘自我怀疑😱来自句容
158****2508 回复 666👚:过敏性鼻炎会随年龄增长自愈吗?💮来自湘潭
401杭琦春ug
日本本年度拟大幅增印1万日元面额纸币🏌⚤
2025/06/26 不推荐
燕苛育xm:广西桂林外祖孙俩遭邻居持刀行凶 亲属最新发声:被害女童已去世☊
186****4111 回复 159****7048:为什么我们对谷爱凌又崇拜又恐惧?⚸