🈯❃❛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌔(撰稿:令狐勇丽)加拿大安大略湖流域三文鱼洄游进入高峰期
2025/07/06文筠鸿⛅
南城首个城市免税店落地丰台,10月中旬对外营业
2025/07/06娄爱雪🌹
国庆放假安排
2025/07/06滕轮菊🍽
让“高效办成一件事”便民惠企更暖心
2025/07/06廖树梁🐹
盲人女孩在车流中不知所措,司机打双闪提示后车,和骑手不约而同飞奔搀扶
2025/07/06邱飘涛🔫
黎巴嫩真主党:对以色列军事基地发动火箭弹袭击
2025/07/05诸烁芝🕤
28张头皮发麻的“巨物”照片,隔着屏幕都让人脚软了
2025/07/05长孙士时❴
乔睿渤(Jared Bush)被任命为华特迪士尼动画工作室首席创意官
2025/07/05单文以d
“金丝路奖”国际评委会媒体见面会举行
2025/07/04季红翠e
有万种美,只在青海
2025/07/04屠毅龙📠