🚻➍😑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💳(撰稿:孙有翠)蝙蝠星云NGC 6995
2025/06/25詹桂秋❖
崔永熙加盟篮网,NBA再迎中国球员!
2025/06/25颜娥爽♧
给独立游戏制作人的进阶建议
2025/06/25嵇庆娥💅
坚持学雷锋,多做好事实事
2025/06/25骆哲琼🍬
泰国北部暴雨洪灾 - September 13, 2024
2025/06/25仲安钧⛧
约旦成为首个获世卫组织认证消除麻风病的国家
2025/06/24陶彪善❫
重拳打击培训“黑机构”(委员信箱)
2025/06/24尉迟梅霭🚔
加强数据质量,提升旅游业新质生产力动能
2025/06/24利青善d
清远临广片区现单价最低两千多元精装房,刚需买家“上车”?
2025/06/23党彩泽f
沙县小吃:富民特色产业创造美好生活
2025/06/23米菁天☙