国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
802濮阳炎晶m
体坛世家逆天颜值惊呆网友☡🍧
2026/02/27 推荐
187****1889 回复 184****2898:北京新增7例本土确诊 一人曾赴上海团建🖐来自邢台
187****264 回复 184****6035:厉害的人都拥有破局思维🌕来自鄂州
157****6873:按最下面的历史版本🤲🐥来自城固
7312武堂苑214
一小学被列为中风险地区 上海加强线上教学资源😿🏁
2026/02/26 推荐
永久VIP:首次参加市咨会,这家著名企业的CEO直呼:“上海越来越时尚,当然要来!”📂来自乌鲁木齐
158****6032:叶剑英元帅长女叶楚梅逝世 叶剑英曾给子女写三封家书🥦来自江阴
158****2463 回复 666🐨:专家:美拉同盟在南海围堵中国 中国须做军事斗争准备🍍来自徐州
299尤光子en
这个高山徒步天堂,可惜了😎⏬
2026/02/25 不推荐
廖琛瑾vx:以军袭击加沙城一收容流离失所者学校已致21人死亡🍠
186****7287 回复 159****3994:捷克反对党在地方选举中获胜🖖