⚆⛙🙌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☲(撰稿:邢波峰)赋能企业数字化转型 中移动英国公司荣获科技创新奖
2025/10/07莫明娇🏬
“折一枝风雅,品万千意境”宋代花鸟数字水墨限量发行
2025/10/07蒲行锦➩
胡明轩“绝杀” 中国男篮热身赛击败尤文图特
2025/10/07慕容飞林🤯
乐视决定将IDC迁移上腾讯云
2025/10/07国航滢♶
美联储四年来首降 美银预计:年底前还将降息75个基点
2025/10/07景天娣💭
2500亿美元指数基金再平衡 苹果料成为大赢家
2025/10/06赖宁楠🥓
暑假档近乎腰斩,中秋档表现平淡,大家都不爱看电影了?
2025/10/06郎珍菊🥔
聚焦全生命周期保障 我国妇幼健康服务“提质增效”
2025/10/06彭琬进s
中储粮:抓好四项重点任务 更好服务保障国家粮食安全
2025/10/05钱辰玲w
深圳被刺日本男孩身亡!对未成年人行凶是懦夫行为,爱国不应胡来
2025/10/05伊逸义☢