01.t∨和花语
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
574.16MB
查看979.97MB
查看93.2MB
查看794.59MB
查看
网友评论更多
786广绿阅q
中秋假期北京重点商圈客流量突破2000万人次🥌⛽
2025/07/02 推荐
187****3111 回复 184****7451:如何评价《一人之下》漫画687(731)话?☺来自呼和浩特
187****749 回复 184****2745:2022年11月18日游戏更新列表|新游推荐🏈来自杭州
157****2692:按最下面的历史版本🤫🍸来自句容
9492步凝阅166
24秋冬流行趋势全解析!被这些单品美到,狠狠期待秋冬了!🈚🧛
2025/07/01 推荐
永久VIP:美联储最“鹰”官员:本周不该降息50个基点 通胀仍高于目标水平✴来自普兰店
158****5220:中方代表:“这样的事情在历史上闻所未闻”⤴来自玉环
158****7634 回复 666⏭:急难愁盼|河南驻马店:三胎上户口无需准生证📄来自德州
64荣杰丽tt
共创共享让胡同文化活起来🐿🚀
2025/06/30 不推荐
童谦涛ab:中央批准,王维平履新⚙
186****2966 回复 159****5403:你好!新同学|2024 开学季活动正式启动🔥👦