⬆🖤⚽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎡(撰稿:古会琪)引领中马命运共同体建设不断取得新成果
2025/06/14鲍竹纯👍
国防部新闻发言人就近期涉军问题发布消息并答记者问
2025/06/14符钧维🎻
湾区升明月阵容
2025/06/14劳逸青🥫
法媒:巴黎明年起统一公共交通票价,长途出行乘客受益
2025/06/14景雨平🧣
人民网评:守好群众的“看病钱”“救命钱”
2025/06/14丁茗坚🤨
食堂“开学第一课”,可以开成“天天课”
2025/06/13蓝岚琰♶
“人间烟火气,最抚凡人心”清明上河图数字作品限量发行
2025/06/13柴淑纨⚿
“四新”赋能“破题”新质生产力,浙江移动发布系列能力交出高分“答卷”
2025/06/13宋薇昌m
重庆刷新高温天数纪录!何时降温?专家解读
2025/06/12殷筠翠x
重磅活动|首届中国低空经济产业...|首届中国低空经济产业...
2025/06/12甘东明⚻