国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富买球app亚博体育,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
934柴剑飘b
父母过度打压式教育会让孩子自暴自弃、影响一生,如果你是这样的孩子,会采取什么措施不让自己受影响?🐍❁
2025/06/27 推荐
187****3676 回复 184****4699:中国记者直球提问以代表黎巴嫩事件🐦来自香格里拉
187****6654 回复 184****4662:网友路过拍下暖心一幕:交警帮助拾荒老人拉车过马路🕶来自白城
157****2152:按最下面的历史版本🧖🤰来自成都
77狄炎义989
人民日报社与故宫博物院正式签署战略合作协议🏷🔑
2025/06/26 推荐
永久VIP:近十年石景山办理数百项重要民生实事和济困工程🎍来自塔城
158****6915:央行:2024年2季度末金融业机构总资产480.64万亿元🎧来自保定
158****9882 回复 666😼:一样的我们一样的青春👫来自普宁
857甄乐勇ed
你看到什么,取决于你看哪|🥫阅读罐头(08月刊)🥒👸
2025/06/25 不推荐
武璧固au:制造业转型升级再加速释放高质量发展新动能➄
186****8929 回复 159****5305:以军强行关闭半岛电视台在巴办事处🏢