
🌗⚊📢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❗(撰稿:奚元韵)【青眼看文脉】庚续中秋文化厚植家国情怀
2026/02/28国香宇⚽

安全检测造假 日本最大铁路货运公司所有列车暂停运
2026/02/28安珠蓝📤

男子欠56万勤恳打工被债主免25万
2026/02/28孟厚璐🤹

90后独生女独自面对父母离世
2026/02/28陶雁贵🧓

王一博米兰晚宴
2026/02/28韦珠霭🔫

雪迷宫第28集封神
2026/02/27崔芳桂🎬

旅游天安门广场参观最新提示!10月1日看升旗记得提前预约,重要提醒→
2026/02/27黄达波❮

在莫高窟邂逅沙漠中的艺术宝藏
2026/02/27弘伟子b

那个捡来的女孩毕业回乡当老师了
2026/02/26毛锦斌g

人民网三评浮夸自大文风之三:文风是小事吗?
2026/02/26洪力荷🐕
