🔊⚼⛱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛑(撰稿:元馥倩)林青霞惨被出轨,66岁结束24年婚姻,近照曝光惊呆众人:余生请为自己而活!
2025/06/21濮阳影宁📌
麒麟9000+鸿蒙OS+5G,从6999元降至2899元,华为高端旗舰沦为中端机
2025/06/21赵悦萱⛙
2018年度国家最高科学技术奖获得者钱七虎:60载科研报国 铸就强国之盾
2025/06/21曲勤瑾⛲
宁夏回族自治区党委主要负责同志职务调整 李邑飞任宁夏回族自治区党委书记
2025/06/21闵善宜🤡
俄载人飞船准备发射 - September 9, 2024
2025/06/21轩辕爱雪🌚
国际乒联更新世界排名 孙颖莎三项领跑积分榜
2025/06/20凌雁保🧒
司马南:颠覆苏联的社会主义制度是从颠覆苏联宪法开始的
2025/06/20陆仪梅➛
71岁政协原主席被查后 70岁原副主席也落马
2025/06/20花可宝m
“祝福祖国”巨型花篮主体亮相天安门广场
2025/06/19季天柔r
《九评》学习笔记 ——之五:在战争和和平问题上的两条路线
2025/06/19闻人峰雯♵