国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此爱游戏电竞APP,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
473蔡纪雄d
铁路公安机关破获涉票案件1290起♼🖤
2025/10/04 推荐
187****2663 回复 184****495:儿童Ⅰ型糖尿病发生率逐年上升♸来自西藏
187****7017 回复 184****6433:多款特色农产品首次亮相,房山区举办2024年丰收节👰来自眉山
157****6895:按最下面的历史版本🎼👻来自酒泉
2331路涛进412
崔永熙签约引热议!李凯尔要他请吃火锅 篮网队友欢迎+莫兰特力挺♽➻
2025/10/03 推荐
永久VIP:东望时代:股东新岭科技拟协议转让公司7%股份给复创信息✉来自松原
158****3850:越南首都遭遇严重洪灾 - September 12, 2024🏤来自漯河
158****8280 回复 666🏍:甘肃庆阳:西峰果农疏果忙➱来自海口
96长孙颖罡bo
特写:在台北相约“吃茶”🉑😮
2025/10/02 不推荐
许苇雅io:男子被砍后反杀凶手二审维持原判🍻
186****6235 回复 159****8093:王学利:全心全意上好每一堂思政课🍤