🚨🐽🎋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛰(撰稿:胡厚晴)日本铁路公司首次在全国试运行新一代生物柴油燃料列车
2025/06/13史强威🐍
杭州亚残运会将为我国残疾人体育事业发挥巨大推动作用
2025/06/13曹才言🌆
食点药闻:茶颜悦色不当文案致品牌声誉受损
2025/06/13成卿鸣➾
俄方不会参加第二次乌克兰问题“和平峰会”
2025/06/13冉寒桦➑
求是网评论员:把中华优秀传统文化一代一代传下去
2025/06/13倪堂梵🔃
中华人民共和国预防未成年人犯罪法
2025/06/12蔡芬荣🕳
企业恶意调高检测数据、制造甲醛焦虑,中消协发布提示
2025/06/12都若霞😻
蝶舞霓裳,逐梦中华
2025/06/12东琦诚x
人民网三评“指尖上的形式主义”之一:手机都快“瘫痪”了
2025/06/11柯姣致o
余建华:变局中开新局:中国以新安全观参与中东安全治理
2025/06/11薛诚凡❚