🐺🌍♪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♖(撰稿:惠超和)媒体:岸田与拜登举行会谈,确认提升日美同盟威慑力
2025/06/14卞娇爽🥔
我们选择谁来作为家人?
2025/06/14戴芸娇🔩
《人民日报》20个很有力量,带着光的句子,句句直击人心!
2025/06/14易蕊武😶
支持科技创新和制造业发展,前8月减税降费及退税超1.8万亿元
2025/06/14赖嘉英🚐
广西乡村球赛高燃 中国女篮名宿郑海霞现场开球
2025/06/14公冶贤宇👟
作家横扫天涯网络文学研讨会在伦敦举办
2025/06/13广娥河🙊
11版文化 - 山西平鲁:从煤炭大区迈向新型绿色能源大区
2025/06/13屠雄群☗
最新研究在珊瑚中发现海洋中“失踪的塑料”
2025/06/13祁苛贵s
#波音737MAX
2025/06/12甘逸萍e
进一步深化知识产权领域改革为中国式现代化提供有力支撑
2025/06/12国菲芝⚕