国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象永利国际视频论坛,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
286祁启心v
江飞:国潮文艺创作不能歪曲优秀传统文化🎲🐜
2026/02/26 推荐
187****686 回复 184****4611:华纳音乐集团宣布裁员750人⚂来自庆阳
187****1405 回复 184****7547:单方面未经充分讨论的断绝关系,是一种施暴👠来自威海
157****3373:按最下面的历史版本🚆➦来自宿州
4428温善顺462
宝妈带8岁儿子旅游在高速醉驾逆行🐑♪
2026/02/25 推荐
永久VIP:中国如何成为科技教育强国?🤽来自勉县
158****5261:香港7月商品整体进出口货量同比上升💚来自武威
158****1408 回复 666🍮:民调称逾六成美国选民认为美经济疲软,正朝错误方向发展🌿来自秦皇岛
750申屠烟爱ym
从北京到佳县,窑洞医生路生梅一生的“路”🌇😃
2026/02/24 不推荐
冉仁建ws:人社部、最高法发布典型案例 切实保障新就业形态劳动者权益🗯
186****4210 回复 159****6831:古加一传一射大宝锁定胜局国安客场3比1击败梅州客家💳