国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中亚游官网下载手机版,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
740东方程伊e
那些无法对父母言说的秘密📉⚙
2026/02/24 推荐
187****6031 回复 184****9548:中共中央政治局召开会议中共中央总书记习近平主持会议🌀来自吉安
187****6904 回复 184****9060:中方高层亲自上门谈,中欧贸易战打不打,欧盟27国只有一个机会🕕来自吐鲁番
157****2599:按最下面的历史版本🕚🔻来自湘阴
1530关琦旭263
做好房地产行业“铺路石” 58同城、安居客构筑全生态营销场景♄⛅
2026/02/23 推荐
永久VIP:我赴黎维和部队营区周边发生航弹爆炸♵来自绵阳
158****5882:大乐透第20122期开出10注一等奖♝来自宝鸡
158****2657 回复 666🈵:赵露思登世趋☴来自长乐
926仲枝榕gu
系外行星动物园:其它星星☉✉
2026/02/22 不推荐
祝光宝vj:“东疆前哨”两对新人喜结良缘🐿
186****6307 回复 159****8366:人民网三评“霸停风波”之二:正义感也要有边界➖