国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富高登棋牌外挂,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
969宰姬善s
上海:“何以敦煌”敦煌艺术大展启幕⚛⛰
2025/10/11 推荐
187****2411 回复 184****2308:香港金管局债务工具中央结算系统与澳门金管局建立直接联网❸来自南阳
187****9007 回复 184****6210:2023年中国篮球名人堂举荐活动开启 入堂规模为9人+2个集体Ⓜ来自台州
157****470:按最下面的历史版本👾⚡来自大庆
3312堵梁思410
人民网评:营造尊师重教浓厚氛围🧢➩
2025/10/10 推荐
永久VIP:旅游京港地铁首线开通15周年,5条线路安全运送乘客超77亿人次📹来自驻马店
158****2726:具体地谈一谈“仇恨”🦃来自集宁
158****8319 回复 666♲:王一博pizza大片⛌来自娄底
137文亚雅oa
“超级月亮”摄影作品有奖征集活动收官获奖名单公布🐕🗺
2025/10/09 不推荐
齐涛天ou:党的十八大以来事业单位人事管理工作回眸🔺
186****5010 回复 159****4991:我站立的地方是中国📳