💘⏲☷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚴(撰稿:柴韦全)联大通过决议要求撤出巴领土,以回应——
2025/07/10屈荔苇♙
俄外长:俄罗斯在北约北极演习背景下准备捍卫军事上的利益
2025/07/10谢爱进👧
“税务风险检测”如何选择?9款税务体检产品综合测评
2025/07/10闻人生影🏃
同心共往 秉诚前行|2024中国太阳能热发电大会隆重开幕,恒基能脉总经理陈松致辞
2025/07/10容烁家🐱
西方伪史与万物并存
2025/07/10骆阅安🤥
埃及东部省火车相撞事故已致4人死亡
2025/07/09邰兴慧📄
在年味中感受春节的文化魅力(人民时评)
2025/07/09伊媚媛🛏
关于古家具的一篇文章
2025/07/09师春琪e
中国海军护航编队最新宣传片上线
2025/07/08单于春子l
《甄嬛传》中有哪些值得深思的细节?
2025/07/08梅勇露♼