
🚳➜🤨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔅(撰稿:太叔新祥)涉嫌为以色列从事间谍活动 12人在伊朗境内被捕
2026/02/27蓝广荔🏳

300 块和 3000 块的眼镜,区别有多大?答案扎心了
2026/02/27太叔健柔🌶

男子小区内踹倒骑车孩子后跑步逃离
2026/02/27景芳泰📔

四川家电以旧换新补贴线上领取指南
2026/02/27惠毅荔♅

雷军:9月26日将发布Note 14系列
2026/02/27吴欢茗🐕

中国电信柯瑞文:千兆光网覆盖300多城市,自研AI算法5000多种
2026/02/26裘莎奇🐦

嘉康利回应奶昔质检不合格事件:542位顾客产品已召回
2026/02/26慕容邦才👁

陈伯吹国际儿童文学奖在沪揭晓
2026/02/26汪树荷r

【境内疫情观察】全国新增402例本土病例、435例本土无症状感染者(3月9日)
2026/02/25卓裕天l

美国小伙在中国:这里的人民让我流连忘返
2026/02/25利翠育📍
