国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
534卓璧炎o
《魔兽世界》正式服开服两周游戏体验👛💋
2025/10/30 推荐
187****8325 回复 184****5271:中秋节观赏超级月亮 - September 18, 2024💵来自德阳
187****5349 回复 184****9124:上海2024工博会:“直流电源解决...🌐来自安阳
157****4499:按最下面的历史版本🔴📏来自嘉兴
1265卢民罡963
俄卫生部:“克罗库斯城”音乐厅恐袭事件所有受伤者已出院💥🗺
2025/10/29 推荐
永久VIP:AI赚钱的方法🍳来自岳阳
158****4207:路漫漫其修远兮,吾将上下而求索|旃檀香舍中级班培训会圆满成功💗来自句容
158****9599 回复 666🤕:领悟理论的伟力🤹来自桂林
127闻咏洋og
韩军宣布:拟公开最大导弹“玄武-5”🆙🅿
2025/10/28 不推荐
孙元颖ud:俄国防部:“南部”集群无人机用榴弹摧毁乌军掩体➽
186****1469 回复 159****4630:广西深化殡葬改革 节地生态安葬备受认可😜