➴🗻➐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☾(撰稿:蔡佳娅)全红婵陈芋汐过中秋方式天壤之别,一个很农村,一个很城市!
2025/06/25何华茜🍊
人民网三评“疯狂卡牌”之二:附加值过度,无底线营销
2025/06/25毛盛芸♰
破解高校科技成果转化难题
2025/06/25陈福勇🥄
骑士vs勇士
2025/06/25曹民娣🏄
重磅活动|首届中国低空经济产业...|首届中国低空经济产业...
2025/06/25禄影楠🐞
北京今日降雨影响早晚高峰 最高气温将降至20℃
2025/06/24裴可亨🙂
短期下调迫切性不大 9月LPR报价维持不变 业内预计年内主要政策利率有望下调推动LPR调整
2025/06/24郭乐霭⚰
黎巴嫩爆炸案策划者想挑起地区大战
2025/06/24倪桂良o
今天,副中心这个大型商业综合体开业啦!现场实探→
2025/06/23盛谦富d
市场监管总局印发《关于严禁制售“特供酒”的公告》
2025/06/23江菁英🎡