⛯🤓⚌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➡(撰稿:庄群永)“青山绿水是无价之宝”的三明实践
2025/10/06索亚筠😣
激活文旅新引擎 北京玛雅海滩水公园正式开园
2025/10/06昌园晓〽
中国考古博物馆开展面向公众开放一周年系列活动
2025/10/06胥伟慧⛵
254期九哥排列三预测奖号:直选参考
2025/10/06濮阳楠堂❭
海外网评:海外华文新媒体,让世界更懂中国
2025/10/06严聪馨🌞
卖卵招聘乱象调查:颜值高值5万?
2025/10/05连翠彦🛺
熊志:23点后上厕所被处分,是校园管理失范
2025/10/05苗勤倩✸
“酱油女王”成海天味业新掌舵人
2025/10/05戴逸家i
我赴黎维和部队营区周边航弹爆炸
2025/10/04诸葛雁达p
安徽庐州木雕非遗传人修复百座祠堂 传承面临后继无人
2025/10/04姬生琳🥇