国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观开云最新官网,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
190杜妍霭g
女子求职被骗12.7万🐜👯
2025/10/06 推荐
187****3247 回复 184****6563:锚定目标任务 埋头苦干实干——习近平总书记在甘肃、陕西宝鸡考察时的重要讲话在我省引起热烈反响🏦来自泉州
187****3637 回复 184****5316:如何挑选“不踩坑”的科普书,沪上专业作家编辑支招🔂来自三门峡
157****9551:按最下面的历史版本➏🤠来自漯河
4760林玛中957
利用另类资产弥补回报缺口Ⓜ🌳
2025/10/05 推荐
永久VIP:水利部:创新推进合同节水管理 促进节水产业快速发展➵来自涪陵
158****6838:韩国爆冷出局 无缘亚洲杯决赛🕯来自淮安
158****9671 回复 666🏏:暴雨之后,天津街头,有奇人出没🈲来自景德镇
295赵蕊盛dc
极氪7X上市第二天,完成百城千人交付😚⛪
2025/10/04 不推荐
胥育雅jn:刚刚!袁隆平墓前发生惊人一幕,外交部发言人都忍不住公布...🔯
186****1299 回复 159****6274:厉害的人都拥有破局思维➭