国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
306.43MB
查看460.74MB
查看40.2MB
查看445.37MB
查看
网友评论更多
660平兴旭a
未来产业如何“来”?看世界制造业大会“新”力量!♦👅
2025/06/22 推荐
187****9435 回复 184****86:过敏性鼻炎会随年龄增长自愈吗?🕶来自长海
187****5767 回复 184****9343:今年有点新变化!“瘦身”版大闸蟹“身价”反涨🔱来自绍兴
157****9209:按最下面的历史版本✃♺来自辽阳
9631包兴澜428
无线路由:穿墙有术?(更新)🔯❭
2025/06/21 推荐
永久VIP:紧紧围绕立德树人这个根本任务建设教育强国🏑来自玉林
158****5798:马上评丨“法庭上扛起媳妇就跑”离婚案不能一判了事🛹来自莆田
158****6584 回复 666😫:第81集团军某旅突出问题导向深入推进练兵备战调研☻来自聊城
884关辰树lc
旅德大熊猫哺育幼崽 - September 20, 2024🚧☟
2025/06/20 不推荐
刘琦子xv:习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候🙏
186****4578 回复 159****7369:今日各大品牌金店黄金价格(2024年9月21日)🎶