558es,top
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力558es,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
757谭承明w
三明市委副书记、市长李春:画好“山水画” ,走好革命老区高质量发展之路🦂💾
2025/10/08 推荐
187****8619 回复 184****1555:奋进强国路 阔步新征程丨中国航天实现历史性高质量跨越式发展🥔来自长海
187****7187 回复 184****9597:中央网信办部署加强全平台网络传播秩序管理👄来自本溪
157****1549:按最下面的历史版本⚉⏯来自江都
7508终树佳426
合力防范青少年短视频沉迷(人民时评)📒🌐
2025/10/07 推荐
永久VIP:这场大会,对云南旅游业发展提出新要求!🛑来自桐乡
158****4933:如何评价电视剧《凡人歌》中那伟和沈琳经历的中年危机和自救行为?🐬来自驻马店
158****2994 回复 666➨:哺乳期孕7月不知情🙉来自塔城
801华红萱fp
中国队夺得亚洲七人制橄榄球系列赛冠军⛉🤖
2025/10/06 不推荐
汪滢鹏dx:施小琳当选四川省省长🦀
186****431 回复 159****3004:美国考虑在日本部署中导系统的可能性 中方:敦促放弃有关部署💇