🚢⛉✏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐱(撰稿:宗顺广)我国稳态强磁场刷新水冷磁体纪录
2025/10/12荆贵雨❼
观察:如何读懂2020年"四风"问题年报
2025/10/12尤宁茜🆒
美国洛杉矶旅行商组团赴华考察线路
2025/10/12尤壮丽➧
一只手告诉你每天该吃多少水果
2025/10/12别风桂🧚
陈梦等25人,记大功
2025/10/12林琳承💗
“一轮明月照家国”中秋晚会在京举行
2025/10/11宗园洁🥪
排他的文化圈,当我们的全部尊严就在于思想
2025/10/11董振泰⛲
2024年度最具幸福感城市调查推选活动启动
2025/10/11温强娟q
外媒:美国对多名哈马斯领导人提出“恐怖袭击”等指控
2025/10/10江风岩v
广东实施“一树一策” 去年抢救复壮古树名木4311株
2025/10/10步蓓融🥧