⚃♉⛐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💁(撰稿:逄峰保)湖南省财政厅发布讣告:厅长刘文杰不幸遇害
2025/10/04毕雨叶✌
双子星公主 绝美公主
2025/10/04倪桂豪💖
奋楫扬帆再启航谱写改革开放新篇章
2025/10/04凤春子📐
周星驰送花缅怀石班瑜
2025/10/04柯树鸣🎐
重磅!北京发布:优化房地产政策!
2025/10/04史亚宝⚖
业内:以设计和品牌驱动服装业可持续发展
2025/10/03吕娣涛🧑
巴西百年跨国企业的研创中心为何“落子”中国?
2025/10/03姬滢泰❩
义乌小商品市场里的世界冠军
2025/10/03顾珍鸿u
华为:构建实时-实景数字孪生底座,助推智能化应用高效建设
2025/10/02潘杰鸣v
北京今天最高气温23℃,阵风六级左右,外出注意防风
2025/10/02骆义媛🍣