➃🌬🦂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🉐(撰稿:应维家)第三届家装产业供需链大会和第五届住宅装饰装修行业T20峰会举办
2025/07/02胥爽馥✦
新华社消息|联合国未来峰会开幕 通过《未来契约》促发展
2025/07/02闻光婷🛑
气象服务助力高质量发展
2025/07/02尉迟盛琰🚵
黄眼企鹅再次当选新西兰“年度鸟类”
2025/07/02易宝维🛺
科源制药回应股价处于破发状态;恒瑞医药2款药被纳入突破性治疗品种丨医药上市公司追踪
2025/07/02史力言⚚
陈茂波:港股新股市场逐步回暖,目前约有100家公司正排队上市
2025/07/01戚嘉琬👻
岁稔年丰庆收获——各地举办丰收节活动助力乡村全面振兴综述
2025/07/01刘航伯☏
贵州黔西南州:探索“四个划转”提升乡村振兴驻村帮扶质效
2025/07/01解真亨m
购彩半年喜获大奖 沈阳双色球790万大奖得主喜领奖
2025/06/30秦宽诚n
美国国务院建议美国公民因黎巴嫩发生的一系列事件离开该国
2025/06/30何瑗灵🥜