国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富尤蜜APP官网入口,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
972章谦锦c
巴黎奥运村不想装空调,是因为穷吗⚺⚗
2026/02/28 推荐
187****9145 回复 184****1479:中国电力建设集团有限公司所属单位岗位合集(8月)➆来自三亚
187****397 回复 184****5790:前华人首富赵长鹏确认即将出狱,此前被判 4 个月监禁,身家超 2300 亿元,哪些信息值得关注?⛙来自仙桃
157****7831:按最下面的历史版本㊗🐽来自旅顺
4635阎志翰223
那个自寻死路的少年✟👛
2026/02/27 推荐
永久VIP:本周日照以晴好天气为主🔳来自富阳
158****9256:陈广江:说学校坏话就群起攻之?封口令扭曲了家校关系🌏来自济宁
158****4234 回复 666➮:买4万黄金不挑款式♍来自宜昌
111尉迟启凡ts
【0903早报】什么时代还二选一的周二📞⭐
2026/02/26 不推荐
单盛翠of:“五朵金花”志愿服务队:把社区工作做到家♡
186****5240 回复 159****9103:陈凯歌在《道士下山》新闻发布会上推介仙都景区🚚