国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
834古娥萍g
盈利十余年后,深圳地铁怎么亏损了😔🌧
2026/03/05 推荐
187****5847 回复 184****9053:明月高悬照亮沟通桥梁 外国友人侨乡青田感受中秋浪漫🔭来自随州
187****7497 回复 184****721:全球市场:美股周线两连涨 道指续创收盘新高 国际金价创历史新高🚫来自滁州
157****8244:按最下面的历史版本🕑♨来自三亚
6660印伯美743
国内汽、柴油价格下调:每吨均降低365元和350元🍐🐭
2026/03/04 推荐
永久VIP:日本央行按兵不动 显示在7月意外之举后不急于升息💦来自眉山
158****7122:中秋国庆“京彩灯会”交通出行攻略😥来自临夏
158****736 回复 666⭕:外媒:黎巴嫩涉事寻呼机中藏有高达3克的爆炸物⛈来自大同
700龙君叶qm
海地油罐车爆炸事故死亡人数升至24人😯✫
2026/03/03 不推荐
钟娅霭eo:刷牙、正畸、拔牙、种牙……全国爱牙日 一起来听听有关牙齿的那些事!🕷
186****7538 回复 159****9698:养活体mini鳄当茶宠♥