♡⚍⚅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌰(撰稿:屠菁佳)云南发布省管干部任前公示公告
2025/10/06李韦鹏🌯
海南省住房公积金贷款购房“一件事”上线
2025/10/06冉娇天😤
最新!中日就福岛核污染水排海达成共识
2025/10/06单于睿姣✽
《经济信息联播》 20240911
2025/10/06申雁以🚹
熊志:23点后上厕所被处分,是校园管理失范
2025/10/06郑宁美👡
如何长时间高效学习?
2025/10/05索育洋🛄
坏一颗拔29颗:对治牙乱象监管要长牙
2025/10/05师伊奇⚿
屠呦呦入围BBC"20世纪最伟大科学家"
2025/10/05莫岩飘u
《生物安全法案》威胁美国医药供应链?
2025/10/04仇澜翔o
韩最大在野党党首李在明被检方求刑两年
2025/10/04翟娅宁🍣