
㊗🏃⌛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✛(撰稿:公孙梁洁)暖闻|听到呼救声,尚在化疗期的他当即下河救人
2026/02/27令狐珍全♁

红孩《活出想要的人生》:从小事着眼,为时代留影
2026/02/27司马世世📧

北京出现大连疫情关联病例,亚洲最大社区天通苑为何中招?
2026/02/27谭云永🐖

大湾区全空间无人体系及低空经济产业孵化基地揭牌
2026/02/27安桦栋🏻

2024TNF100北京越野跑挑战赛(海淀)落幕
2026/02/27邢良翔👬

中国记者直球提问以色列代表:黎巴嫩的爆炸事件,是你们干的吗?
2026/02/26万茗伊🚸

专家:美拉同盟在南海围堵中国 中国须做军事斗争准备
2026/02/26平妮丽🚹

2024年全国万人集体婚礼福建分会场活动在福州举办
2026/02/26樊媛伟b

院士谈虚拟现实:虚实融合贯通技术需多方面支持首先是互联网
2026/02/25穆裕姬b

湖北应城:趣味运动会“赛”出乡村好“丰...
2026/02/25阙成星💼
