⛝🎗🥜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端HG9393COM,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❁(撰稿:廖贤阳)二〇二三年度媒体社会责任报告集中发布
2025/06/14连明栋🔘
让浦东企业家精神薪火相传,这个商会品牌重磅发布
2025/06/14仇彬利🏝
最高法原院长任建新因病逝世,享年99岁
2025/06/14莫素佳😶
俄罗斯符拉迪沃斯托克市举办首届中国动画片节
2025/06/14范岚鸿⛧
吉林省委书记黄强一行到中国天楹辽源风光储氢氨醇一体化项目调研
2025/06/14宗媚琴🍥
超1600人死亡!巴以大规模冲突最新情况→
2025/06/13怀博丽❫
让更多人了解南侨机工的故事
2025/06/13齐眉滢🈶
俄副总理:欢迎巴基斯坦申请加入金砖国家
2025/06/13常瑞诚v
中国汽研鲍欢欢:新能源车起火场景多样、危害大,需构建评估体系
2025/06/12长孙翔姣j
瑞典儿童将提前一年入学
2025/06/12徐罡泽✦