国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富亿博体育app官方,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
122.5MB
查看676.77MB
查看69.6MB
查看476.19MB
查看
网友评论更多
716劳绿勤w
合肥中欧班列新增至布拉格线路✁🔂
2025/10/09 推荐
187****1551 回复 184****1740:住建部约谈5城:要求切实稳定房地产市场🥈来自沭阳
187****6709 回复 184****7393:老公在法庭上扛起老婆就跑📅来自铜仁
157****2167:按最下面的历史版本🏒📋来自如皋
8711利绍锦65
惩治官场腐败,请不要去查贪官,北京一教授提出了一个更好的方法🍚🍴
2025/10/08 推荐
永久VIP:顾锡东诞辰100周年系列活动在西塘古镇拉开帷幕❙来自章丘
158****9659:这就是腹有诗书气自华🍨来自章丘
158****1314 回复 666🕍:以调促解 巧化“仅退款”纠纷📳来自敦化
985令狐丽嘉sa
不怕地震台风,就怕小孩放假🕺🌥
2025/10/07 不推荐
万风眉rd:爱屋及乌?关晓彤穿短裙踢足球 向男友鹿晗靠齐🚜
186****2459 回复 159****4851:探访沈阳市抗美援朝烈士陵园:清明节前 英烈墓前多了些特别的“礼物”🧓