国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
601卫忠诚v
加沙地带沙提难民营遇袭事件死亡人数升至7人♕🙋
2025/10/05 推荐
187****4863 回复 184****671:2024 年巴黎奥运会各国代表团都穿什么牌子的入场服?你觉得哪个代表团的服装最好看?🔠来自阜阳
187****2708 回复 184****3925:美国女儿的韩国妈妈➞来自敦化
157****2273:按最下面的历史版本🌀🎛来自宜昌
4753关眉绿856
来看“人类蚕食猛犸象” 百万年人类史专题展开放🌺💳
2025/10/04 推荐
永久VIP:俄罗斯新一届地方选举 - September 8, 2024📕来自温州
158****5612:为什么我们越自私,越容易养出自信独立的小孩?🧖来自绵阳
158****5274 回复 666🎩:三大消息:菲律宾连夜撤离!美军被“全面驱逐”?中方被彻底激怒了!🛐来自南平
841姚芳叶fl
盈月祝团圆 战位护和平💜⚀
2025/10/03 不推荐
左元武hp:著名马克思主义文学批评家詹明信去世,享年90岁🔲
186****903 回复 159****965:那些让我们温暖的公益之光 回顾2020年济宁福彩公益“高光时刻”🕡