⬆🍻🤷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❥(撰稿:仇寒飞)2018年度国家最高科学技术奖获得者钱七虎:60载科研报国 铸就强国之盾
2025/07/02濮阳雅星🛡
打鼾的室友,硬控我的大学四年
2025/07/02蔡晴建❙
涉阿富汗撤军问题,美国众议院向布林肯发出传票
2025/07/02文庆澜🔊
铁路走出国门,为共建“一带一路”贡献力量
2025/07/02廖欣邦⚰
建材周专题:地产销售持续低位 关注基建旺季成色
2025/07/02龙建烁💱
汪洋参加四川代表团审议
2025/07/01钱伟惠🏥
说说一叶可当舟的神奇王莲(自然讲堂)
2025/07/01令狐爽珍🚹
32年了,载人航天这些精彩瞬间令人难忘
2025/07/01魏贤贝k
驻马店市未来会超过信阳吗?
2025/06/30秦茜乐g
素元:体验生活中的留白
2025/06/30罗琼荣🌨