
❝🏃♺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐛(撰稿:鲍秀发)阅读北京城里寻梦“西游”
2026/02/24史伦以❔

01版要闻 - 更加充分发挥人民政协的显著政治优势 不断巩固发展生动活泼安定团结的政治局面
2026/02/24庞恒乐♟

大难不死的特朗普,再一次谈到中国时,语气就像是变了一个人
2026/02/24堵富翠🈺

《经济信息联播》 20240917
2026/02/24荀有洁❕

甘肃陇西县:“五线”工作法解锁小城镇新业态新就业群体党建工作新路径
2026/02/24裴成飞🤭

独家|遭侄女实名举报后 宝利国际董事长取消公开活动|遭侄女实名举报后 宝利国际董事长取消公开活动
2026/02/23魏菡蕊♢

疫情后中英首部合拍电影《暴风雨与仲夏夜》在英杀青
2026/02/23谢芳玲⛧

若台海爆发冲突,1.8平方公里小岛将成战场?解放军几轮火力解决
2026/02/23戚媛珠p

中国航海博物馆让参观者开阔视野——潮声万里 向海图强
2026/02/22符韦忠f

中看不中用?被无数军迷奉为最酷战斗机的F-14为何会被F-18取代?
2026/02/22古彩环❙
