☈👒👲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈸(撰稿:伊希永)纸糊的军火库——腐败的国家不会强大
2025/06/21易筠枝🧛
填补月背研究历史空白 嫦娥六号月球样品成分揭秘
2025/06/21柯中萱➯
“村歌嘹亮”主题活动2024全国集中展演圆满落幕诸迪杨进出席
2025/06/21陶琬家⚟
奋斗者正青春——在科技创新中展现青春担当
2025/06/21尉迟坚贵⚉
勇担责任,助力就业丨菲朗生物科技高校实习生入职欢迎会圆满成功
2025/06/21池宁霞🏬
通江:小银耳催生大产业(奋进强国路阔步新征程·老区行)
2025/06/20贡振菁🥢
首届东作红木文化艺术节成交量喜人 红木市场全面回暖
2025/06/20章腾松✌
以色列宣布作战新目标 胡塞武装击落美军无人机
2025/06/20文轮倩y
视频今日秋分,一起迎接收获的金秋!
2025/06/19伊红朗h
农文旅添彩乡村“丰”景图
2025/06/19龙慧晴👫