国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象永利信誉网站,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
438戴强富s
财政局大楼火灾系人为纵火?警方回应👛💯
2025/06/15 推荐
187****7038 回复 184****5768:这些民俗活动你了解吗?🚳来自青州
187****1680 回复 184****5103:全国第九批网络货运平台A级企业名单公示❐来自蚌埠
157****8277:按最下面的历史版本♓🎣来自常州
6940韦玉怡815
奋进强国路 阔步新征程 | 变好了、变美了,打开家乡的N种方式→♳⚰
2025/06/14 推荐
永久VIP:海尔COSMOPlat构建企业复工生态链群🛺来自滁州
158****3135:信联商会“智慧教育计划”:推动偏远地区教育数字化转型,助力教育公平♚来自济南
158****6148 回复 666🖐:【邀请函】普传科技诚邀您共赴第...🛒来自潮州
106汤真中bb
以“守正创新”求解古今中西文化之争😹🌺
2025/06/13 不推荐
甘进康un:金融风暴预警,日元加息撼动市场,中东战火尚在边缘📁
186****9303 回复 159****4656:日媒:岸田卸任前与拜登举行最后一次面对面磋商🛠