📪😞💰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📆(撰稿:巩伊诚)玩转亚马逊欧洲账号基本功夫
2025/06/18赖行璐🔳
蒙牛鼎力相助上游牧场 捐赠10亿元春节礼包
2025/06/18宋进滢🍩
南财观察|跨过弯弯小河,影视业“港风”为何吹向这里?
2025/06/18莘庆蓉🗳
科技装备给运动者系上“安全带”
2025/06/18蒋龙蓝🚉
永宁县农民丰收节在望洪镇举办
2025/06/18文博生🔐
一生为国“听海”
2025/06/17洪苑厚♻
独家评论:七年后再创一个奇迹是北京未来选择
2025/06/17澹台波裕⛉
“贞观——李世民的盛世长歌”展览在京开展
2025/06/17倪娴婷u
前几天还在忙着抗台风的上海消防员,今天登上了玫瑰婚典舞台
2025/06/16莫枝亨x
六公主拍的TOP登陆少年
2025/06/16闵锦影🐸