
👓🥗👶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚁(撰稿:支时菲)屠呦呦入围BBC"20世纪最伟大科学家"
2026/02/27宇文君善➪

世界设计之都大会月底举行
2026/02/27柴芬初♳

川渝毗邻区县共同庆祝中国农民丰收节
2026/02/27公羊美颖✟

各地政法单位坚持和发展新时代“枫桥经验”
2026/02/27水威清🎫

美国敦促本国公民尽快离黎
2026/02/27文康玛💛

众高管聚首共议跨文化人力资源管理
2026/02/26夏荣哲✯

专访|“为延续跨文化交流传统而自豪”——访荷兰国家陶瓷博物馆馆长旷幽逸
2026/02/26纪宜中🐝

70多年前中国火车拉着发电站跑
2026/02/26轩辕娅哲t

饿死的女儿与出走的母亲
2026/02/25崔可希e

台风“贝碧嘉”继续深入内陆 江浙沪皖等地部分地区有大暴雨
2026/02/25齐诚奇👬
