⤵🤝⛉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✒(撰稿:尹筠桦)全红婵在湾区升明月彩排现场好活跃
2025/06/23贾胜苇🎙
红木家具日常养护之法
2025/06/23喻莎翠❣
聚焦|“医”起共画“同心圆” 助建全国统一大市场
2025/06/23廖蝶子🍘
优酷给赵丽颖飞天奖视后的专栏
2025/06/23濮阳岩岚➁
俄乌冲突能否结束?泽连斯基最新表态
2025/06/23汪钧琳♗
先父沈之瑜受命寻找一大会址的前前后后
2025/06/22狄朋辰♇
中国环境标志发展绩效评估报告发布
2025/06/22农韦勤✎
系外行星动物园:其它星星
2025/06/22史育翔r
佛山再添一高水准艺术交流平台----霍利斯画廊盛大揭幕,展出塞尔维亚艺术家作品
2025/06/21长孙斌文f
以军袭击黎巴嫩南部村镇致1死1伤
2025/06/21庄彩纨🐦