🐹🛥⚙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕸(撰稿:湛婷妹)民营经济大省的“变”与“不变”
2025/06/14穆先江🏗
张金清:建设金融强国的终极目标是让人们生活越来越美好,而不是仅关注经济总量和财富规模的增长
2025/06/14廖翠邦❿
聚焦发展主战场提升干部专业化能力
2025/06/14项珠博〰
罗老师又翻车了,这次是因为“辛亥革命”
2025/06/14曹承厚🐡
金台视线·关注传统村落保护⑤:三问传统村落保护
2025/06/14习婕月✸
《画框中的女性》:维纳斯画像如何影响女性对自我身体的认知?
2025/06/13龚媚才🔇
新华社权威快报丨我国制造业企业总量突破600万家
2025/06/13寇茗聪😊
通信设备爆炸引爆中东战火?|知世分子
2025/06/13管有佳g
香港7月商品整体进出口货量同比上升
2025/06/12乔剑梦f
健身网红骑摩托艇发生意外身亡
2025/06/12终锦燕⚻