
☇🛍🥞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚢(撰稿:诸葛宇家)尹锡悦夫妇访问捷克之际 "金建希独检法案"被全票通过
2026/03/01左纯彪✈

德国业界人士呼吁与华合作而非对抗
2026/03/01庾茜俊❍

多举措让建筑垃圾“变废为宝”(新视点)
2026/03/01莘勤亮🗳

多家日本老牌企业进军电动汽车市场
2026/03/01梁安光☣

所有高手,都擅长做减法
2026/03/01欧阳涛春💡

黑龙江望奎:“巾帼生态小菜园”助力乡村大振兴
2026/02/28庞功炎🔤

探访新疆农村安居工程:居有所安民有所乐
2026/02/28申屠中儿🎥

西藏五年来全社会用电量增幅超100%
2026/02/28裴娟洋j

俄罗斯明星学做中餐第四季|拔丝水果
2026/02/27许文仪g

奋进强国路 阔步新征程·老区行|革命老区甘肃庆阳迈入“数字经济”新赛道
2026/02/27宇文腾雯🏭
