国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
493.17MB
查看58.63MB
查看49.0MB
查看264.30MB
查看
网友评论更多
899宗政莉兴q
2024年中国网络文明大会即将举办 精彩亮点抢先看🏷☮
2025/10/08 推荐
187****1372 回复 184****101:Supermicro 的新型多节点液体冷却架构具有最大性能密度,专为大规模高性能计算而打造🏚来自乌海
187****9788 回复 184****474:中医药领域援疆新篇章——莎车县维吾尔医(中医)医院中医药传承中心启用❑来自淮南
157****3634:按最下面的历史版本🧕😽来自六安
7820平翔翠911
中国太保小排球夏令营在漳州举行开营仪式🕉💡
2025/10/07 推荐
永久VIP:人民网评:力戒创建“示范”变“失范”🆒来自长春
158****3041:特写:掌声雷动欢送香港传奇“马王”😓来自花都
158****5282 回复 666📵:申万宏源:中短期格局并未发生变化 有效反弹需由外力触发➁来自晋城
601邵克蕊lr
¥5.8解锁!更适合打工宝宝的「抗压神器」,竟然是TA:☸☾
2025/10/06 不推荐
管可荔ao:一对浙江姐弟在意大利遇难 亲属:出国还不到一周🧒
186****9665 回复 159****2970:世界史学者邓峰已经加盟海南师范大学历史文化学院🤰