国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
欢迎光临995996访问路线在哪下载安装?欢迎光临995996访问路线好用吗?
作者: 周婕新 2026年02月26日 07:24
网友评论更多
332颜羽飘d
互联网巨头入场 新能源造车再添“新势力”➕😶
2026/02/26 推荐
187****3504 回复 184****9882:聚焦两会丨专访全国政协委员舒勇:完善文化金融服务体系,做大资本市场文化板块➟来自兴化
187****3680 回复 184****6146:#042:AI提效与时间管理☰来自赤水
157****6996:按最下面的历史版本🏂⚢来自平湖
4932苗谦琼426
今日辟谣(2024年8月23日)♅⛄
2026/02/25 推荐
永久VIP:商务部回应美提高部分对华301关税最终措施🙃来自盘锦
158****4088:中国四大书院聚首湖南衡阳研讨船山思想时代价值💩来自思茅
158****8839 回复 666➩:国产片,等一剂狠药😗来自丽水
491终庆芝eo
胃食管反流总复发?试试这7个方法🍞🎻
2026/02/24 不推荐
司徒志奇fj:超大城市如何提升公共卫生应急处置能力🌞
186****8184 回复 159****7790:外媒称韩国三星电子计划全球裁员✘