
😠⚷🚫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例HAOWIN综合APP,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📎(撰稿:张兰胜)“美制武器是民进党当局的索命绳”
2026/02/28卞馨枫🔴

计算机行业:工业软件行业点评报告:政策推动核心工业软件更新迭代 国产厂商有望受益成长
2026/02/28利达楠🦁

Shake Shack双店启幕,上海迎来全球首家特色门店
2026/02/28许园馨🍨

无法解释的20条玄学规律
2026/02/28曲豪朗⛤

第三届中国报业创新发展大会召开
2026/02/28林涛玛🍤

山东青岛市市北区海伦路街道海伦路社区:聚焦“四邻” 打造党建引领“亲邻善治”品质社区
2026/02/27包枫泰☂

捡走武大瓦片,丢了文保意识
2026/02/27习融松♟

“一带一路”故事丛书第二辑出版
2026/02/27江固永x

澳门协和医院开业
2026/02/26冯菲泽h

中方代表:“这样的事情在历史上闻所未闻”
2026/02/26毕伟勤☇
