
☈💬🗿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔅(撰稿:莘羽彬)乌方宣布新“禁令”:禁止政府官员等在官方设备上使用通讯软件和社交媒体平台“电报”
2026/02/28顾琪世🚊

俄国防部:苏-34战机在库尔斯克地州袭击了乌军人员和军事装备
2026/02/28汪康淑😕

卓越的功勋 无上的荣光
2026/02/28庾萍秀✤

丛林灭藤入筑基,黄泉升窍悟极境——《仙逆》有感
2026/02/28姜峰文⛼

Photo
2026/02/28赫连思婷🌉

《大夫说》:“没症状”的中耳炎更危险
2026/02/27慕容红娜❲

山东发布干部任前公示公告
2026/02/27金娥璐➫

81亿收购“超级工厂”,赛力斯“赚麻了”?
2026/02/27申屠建贵t

以数字金融助力新质生产力发展(有的放矢)
2026/02/26林伦雪n

多项医药创新成果亮相2024服贸会
2026/02/26卓初伯🐉
